Nada mais brega e gay do que colocar a letra de uma música traduzida. Mas sim, fiz uma tradução livre, bem livre, de I remeber you, música por que estou apaixonado no momento. Sorte ter ganhado esse álbum de raras da Bjork. A canção é quente, romântica, triste, e Bjork usa muito bem seus graves e agudos, como sempre. Segue a tradução, acho que ficou fofinha. Tentei favorecer a rima com acentuação grave (você, mercê, glacê) para manter a gravidade do "you" da bjork, no inglês, entre outros detalhezinhos. hehe
deixei meus sonhos a sua mercê
há poucos beijos atrás
me recordo você
que disse "não vou te esquecer
por nada, jamais"
me recordo você
que disse "não vou te esquecer
por nada, jamais"
também me recordo
um sino distante
estrelas cintilantes
como chuva de glacê
quando a vida esvaecer
quando a vida esvaecer
e os anjos indagarem
que me relembre
a emoção do sempre
certa, direi a eles, que recordo você
que me relembre
a emoção do sempre
certa, direi a eles, que recordo você
Nenhum comentário:
Postar um comentário